首页 > 科幻灵异 > 说好一起踢球,你当主教练? > 第235章 董王出世,微辣风暴

第235章 董王出世,微辣风暴(2/5)

目录

没有单独把他换下。

沃克:米尔纳,我尼玛!

但米尔纳这边却更不开心了。

甚至没有和过来接他的小因扎吉握手。

小因扎吉也不生气,攀着米尔纳把他送回了替补席。

何天启当时则在跟奥尔布赖顿交代战术。

第七十七分钟,新上场的两位右路球员做出配合。

特里皮尔套边费莱尼完成突破,随后传球给奥尔布赖顿。

后者直接起脚传中。

他传球的一瞬间,不少现场的球迷都懵了。

在座的大都是英格兰人,而英格兰没有人没看过贝克汉姆踢球。

奥尔布赖顿的传球动作,颇有几分小贝风采。

十分舒展。

砰!

足球划出精美的弧度,直取吉鲁项上人头。

但对方中后卫在一旁干扰,吉鲁的头球攻门没发上力,反而变成了头球后蹭。

足球落地,刚刚弹起就被董方卓一脚踢进球门。

随后董方卓翻滚在地。

“goal!”

“董方卓!又是董方卓!”

“一次近乎于补射的抢点破门!”

“董方卓的射门嗅觉非常敏锐!今天对方完全防不住他!”

“三比零,维拉大比分领先!”

“何天启正在鼓掌,这毫无疑问是送给董方卓的,他完成了帽子戏法!”

现场,为数不多的球迷开始呼喊董方卓曾经的那个霸气外号:

“king dong!”

这个外号主要是由于当年《金刚》的上映,和king kong非常像。

这种取外号的方式并不特殊,类似于我们的谐音梗。

不过翻译过来,“国王董”在意义上似乎就有些超规格了,等于说把董方卓和坎通纳相比较。

这也是很多人不认可董方卓的原因之一。

你什么冠军,就直接叫国王了?

詹姆斯:???

这就是外号“太大”的负面作用。

而且说实话,国王这个翻译比较西化。

你说你要是翻译成“董王”,那不就没问题了吗?

“董王!”

“董王!”

“董王!”

维拉替补席上也叫起了董方卓的外号。

董方卓本人也非常激动,他竖起了自己并不存在的衣领,用这样的方式跟曼联的失败旅程进行了告别。

从今天开始,曼联失去了一位国王。

何天启:米国也差点失去了一位总捅。

第八十一分钟,何天启用瓦尔迪换下了董方卓。

然后双手举过头顶,示意球迷们给董方卓掌声。

布伦特福德的球迷还真的配合着鼓起了掌。

毕竟世一教!

教什么大家就学什么。

第八十六分钟,比赛来到了尾声。

布伦特福德彻底放飞,他们知道失败已不可避免,所以想要打进一颗进球来证明自己的勇气。

这就导致维拉再次获得了反击良机。

德布劳内假传躲过上抢后,自己拨球推进,亲自发起反击。

瓦尔迪、奥尔布赖顿,贝尔、特里皮尔四箭齐发。

场面和米尔纳主导的那次反击非常像。

德布劳内持球推进,速度比米尔纳要快一些。

不过二者的不同不在这里,而在……

德布劳内发现瓦尔迪被对方后卫盯上了,于是立刻朝右拨球,调整盘带方向。

看起来就像是在找给右路奥尔布赖顿出球的路线似的。

而且这边除了右肋位置的奥尔布赖顿,还有右边路的特里皮尔。

奥尔布赖顿接球后有更多的选择。

相比之下,左侧的贝尔在经过何天启身边时,被何天启勒令“走边路,拉开空间,不要越过左肋线”!

贝尔虽然不太情愿,但还是选择了执行。

这也为布伦特福德的防守球员的判断减少了麻烦。

对方的防守球员开始朝奥尔布赖顿的方向移动。

跟着瓦尔迪的那个人,则推开瓦尔迪,做好了补防准备。

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
新书推荐: 气死嫡姐,你不要的世子娶我后登基了 嫂子拼命保护我,却不知道我最强 你迎娶平妻?我带崽入宫当皇后 位面商店,欢迎来到末日公寓 婚女重生自救指南 重回末日前,我的房车有亿点点强 我在西游做神仙 夏夜旖旎 吗喽整顿娱乐圈,影帝你别太宠! 华娱:导演从文艺片开始
返回顶部